<※The English translation is after this Japanese text.>
スマホの使い方改革をやっています。
絶賛進行中です。
今日お話したいのは、今頃そんなこと言ってんの?的な話です(笑)
「そんなこと、スマホ持ち出してからずっとやってるわ!」と突っ込まれるかもしれません。
だから、参考になる人いないかもしれません。
でも、自分の中では大発見だったので書き残します。
それは、、、
「モバイル通信」をオフにする、です。
オフにすれば、ネットは使えなくなります。
だから、オフ時は、データ通信使用量はゼロです。
ギガが減りません。
でも、電話回線はつながっているので、電話は発着信できます。
これを私はずーっと勘違いしていました。
電話も繋がらなくなるのかと思っていました。
「機内モード」と同じかと思っていました。。。
恥ずかしい限りです。。。
私は、仕事で車を運転している時間が多いので、運転中はモバイル通信オフすることにしました。
運手中にスマホ見たくなる気持ちも遮断できるようになりました。
あと、ダラダラとスマホを弄ることもなくなりました。
無駄な時間の節約にもなりました。
ギガの節約以外にも相乗効果が色々出てきたので良かったです。
さるたぬき
~・~・~・~・~・~・~
「すべては今日、このために」
~・~・~・~・~・~・~
【Twitter】はコチラ
https://twitter.com/sarutanuki1981/
【Facebookページ】はコチラ
【Instagram】はコチラ
https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/
~・~・~・~・~・~・~
《※The English translation of the above text is as follows》
I’m working on reforming the way I use my phone.
It’s in progress.
What I want to talk about today is something like, “Why are you talking about this now? (laughs).
You might say, “I’ve been doing that ever since I started using a smartphone! I’ve been doing that since I got my smartphone!
I’ve been doing that ever since I got my first smartphone.” So there may be no one who can help you.
But it was a great discovery for me, so I’ll leave it here.
That is…
Turn off “mobile communication”.
If you turn it off, you can’t use the Internet.
So, when it’s off, your data usage is zero.
You don’t lose a gig.
But the phone line is still connected, so you can still make and receive calls.
I’ve been misunderstanding this for a long time.
I thought the phone line would be disconnected too.
I thought it was the same as “Airplane Mode”.
I’m so embarrassed.
I spend a lot of time driving for work, so I decided to turn off mobile communication while driving.
Now I can block out the urge to look at my phone while driving.
Also, I don’t play with my phone as much anymore.
It also saved me a lot of wasted time.
I’m glad to see that there are many synergistic effects other than saving gigs.