道義(morality)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

昨夜、ある方が「道義」について話をしてくださいました。

「道義」

なんか気になったので、「道義」をGoogle検索してみました。

「人のふみ行うべき正しい道。道理。「道義にもとる行為」「道義的責任」」と検索結果で見つかりました。

(※参照:「goo辞書」https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E9%81%93%E7%BE%A9/

「人のふみ行うべき正しい道」

つまり、道義という言葉を生きていく上で用いるのは、生物的なカテゴリでは「人間」だけみたいです。

人間のみが兼ね備えているものなんでしょうかね。

兼ね備えているというか、考えというか、指針というか、求められているというか。。

なぜ、人間だけなんでしょうか。

人間が生きていく上で他の生物と根本的に違うことはなんでしょうか…

これは私見ですが、

人間は、ソーシャル、社会で生きていく生き物だからこそ、各個人に求められているのかもしれませんね。

難しいですよね。道義に関してこれが完璧な答えってないと思うんです。

だって、正しい道ですよ、正しい道。

学んだり、教わったり、努力して、これが最善だと信じて、やるしかないと思うんですよね。

時間、空間、時代の空気感でも道義って変わるんじゃないでしょうか。

「正しい」とか、「常識」とか、難しいなあと思います。

しっかり理解して未来の子供たちに伝えていけるかしら。。。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

Last night, someone spoke to me about “morality”.

“Dōgi”.

I was curious about it, so I did a Google search for “dōgi”.

“The right way for a person to follow. “The right way for a person to follow; morality. I’m not sure if it’s a good idea, but it’s a good idea.

“The right path that one should follow.

In other words, it seems that humans are the only biological category that uses the word “morality” in their lives.

I wonder if it is something that only humans have.

I wonder if it’s something that only humans have, or if it’s an idea, a guideline, or a requirement.

Why is it only for humans?

What is the fundamental difference between humans and other creatures in life…?

This is just my personal opinion.

Maybe it’s because humans are social, social creatures that live in a society, and that’s why each individual is required to do so.

It’s difficult, isn’t it? I don’t think there is a perfect answer to morality.

Because it’s the right way, the right way.

You have to learn, be taught, make an effort, and believe that this is the best way, and do it.

I think that morality changes with time, space, and the atmosphere of the times.

I think it is difficult to say what is “right” and what is “common sense.

I wonder if I will be able to understand it well enough to pass it on to the children of the future.

建てて半分、育てて半分(Half to build, half to grow)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

今回も、過去にFacebookに投稿した記事を紹介します。

お世話になっている方から教えて頂いた言葉についてです。

それではどうぞ!!

「建てて半分、育てて半分」

先日ある方から教わった言葉。

建築業界の言葉らしい。

建物は建てて終わりではなくて、

建てた後、育てていかなければならないということ。

建物以外、あらゆるものに当てはまるなぁと思いました。

たとえば、夢とか志とか理念とか…

建物のように形はないから

目には見えないけれど、

風化しないように育てていかないとなぁと思うのでした。

…以上が、当時Facebookに投稿した記事でした。

この時、建物に対して、私は夢や志、理念もそうだと書いていますが、人間そのものも同じだなと自分の文章を読み返して思いました。

人間の場合、赤ちゃんを産んで終わりではないですよね。

育てる時間のほうが圧倒的に長いですからね。

時代が時代だから、表現が難しいですが、子どもできてから離婚する率も高くなっている時代です。

育てていく環境も時代も色々変化しています。

もちろん、子どもは勝手に成長するという意見があるのもしています。

しかし、放棄だけはしないで欲しい。

虐待はしないでほしい。

子育てで苦しい時は、辛い時は、ひとりで抱え込まないで欲しい。

核家族や、シングル親で、子育てしていくのが当たり前な感じになったのは、人間の歴史が始まってから考えるとめちゃくちゃ最近のこと。

それ以前は、祖父母など多くの家族や、地域などコミュニティで、みんなで育ててきたのだから。

だから、きつい時はきついと声をあげて。

きっといる。必ずいる。

手を差し伸べてくれる人が。

信じて欲しい。

子どもはあなたを信じています。

そう、育児、子育てには、どうしても「信じる力」が欠かせないから。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

I’d like to share with you another article I posted on Facebook in the past.

It’s about a phrase that I learned from a person who has been very helpful to me.

Here you go!

Build half, grow half.

This is a phrase I learned from someone the other day.

It seems to be a saying in the construction industry.

A building is not finished after it is built.

It means that you have to nurture it after it is built.

I thought that it applies to everything except buildings.

For example, dreams, aspirations, ideals…

For example, dreams, aspirations, and ideals… They don’t have a form like buildings.

You can’t see it, but you can see it.

But I thought that we should nurture them so that they do not fade away.

This was the article I posted on Facebook at the time.

At that time, I wrote that dreams, aspirations, and ideals are the same for buildings, but when I reread my article, I realized that the same is true for people themselves.

The birth of a baby is not the end, is it?

The time it takes to raise a baby is much longer than that.

It is difficult to describe because of the times we live in, but the rate of divorce after having a child is also increasing.

The environment for raising children and the times are changing in many ways.

Of course, there is the opinion that children grow up on their own.

However, I don’t want them to be abandoned.

Please don’t abuse them.

If you are having a hard time raising your child, please don’t keep it to yourself.

It is only recently, since the beginning of human history, that it has become commonplace to raise children in a nuclear family or as a single parent.

Before that, we were all raised by our grandparents and other family members, as well as by the community.

So, when it’s tough, speak up and say it’s tough.

There are people out there. There is always someone.

There is someone who will give you a hand.

I want you to believe me.

Your child believes in you.

That’s right, because the power of belief is inevitably indispensable in child rearing and parenting.

大人、気合い入れろ!(Get close to the children’s hearts !)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

昨日、2年ぶりに選抜高校野球が開催されましたね。

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210319/k10012922801000.html

選手の入場行進の人数など色々制限はありますが、球児にとっては嬉しいでしょうね。

この1年、新型コロナウイルスは様々なものに対して制限を強制的にさせています。

卒業式、入学式、運動会・・・

行事やイベントの多い時期は特に辛く感じます。

二度と経験できない学生時時代の取り組みが、制限されたり、中止になったり、子供たちにとってはとても辛いことだと思います。

特に最終学年は辛いと思います。

「次はない」という事実は悔しさしかないかなと思うのです。

この悔しい経験をどう捉えるかは、これからの人生の歩み方次第だと思うのです。

「運が悪いよな、最悪な年に生まれたな」と胸に抱えながらそのまま生きていくのか、

これを教訓として、「この先何が起きても変じゃない。“今”を大事にして生きていくぞ」と思って生きていくのか、

本人次第だと思うのです。

そして、10代では思慮に未熟な部分もあるので、あって当たり前だし、そのことに苦しむ必要は全然ないから、

だからこそ、周りの大人のサポートがめちゃくちゃ重要だと思うのです。

心に寄り添ってあげて欲しいなと思うのです。

何でもかんでもやってあげなくていいと思います。

無理にアドバイスをあれこれしなくもいいと思うのです。

ただ、傍にいて、心に寄り添ってあげて、気にかけていることが伝わればいいと思うのです。

もちろん、アドバイスを求められたら答えてあげたらいいと思います。

だから、

周りの大人、気合い入れろ!!(自分にも戒めとして言い聞かせる)

私、さるたぬきは信じています。

きっと、今の子供たちは、我々大人世代より、優しくて、そして強い大人へと成長すると信じています。

だからこそ、今の大人、気合い入れろ!!(2度目w)

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

Yesterday, for the first time in two years, a high school baseball tournament was held.

There are many restrictions on the number of players marching in, but I’m sure the ball players are happy.

The new coronavirus is forcing restrictions on many things.

Graduation ceremonies, entrance ceremonies, athletic meets…

I feel especially painful when there are many events and activities.

I think it is very difficult for children to have their school years restricted or cancelled, something they will never experience again.

I think it’s especially hard on the final year.

The fact that “there will be no next time” can only be frustrating.

I think it depends on how you view this frustrating experience for the rest of your life.

You can either live with the feeling of “bad luck, I was born in the worst year,” or you can take this experience as a lesson and go on with your life.

Or you can take this as a lesson and say, “No matter what happens in the future, it won’t be strange. “I think it’s up to you to decide whether you want to live your life with a sense of “I’m going to cherish the present.

I think it is up to the individual.

And since teenagers are immature in their thinking, it is natural for them to have their own problems, and there is no need to suffer from them.

That’s why I think it’s so important to have the support of adults around you.

That’s why I think it’s very important to have the support of adults around you, to be close to their hearts.

You don’t have to do everything for them.

You don’t have to force yourself to give advice.

Just be there for them, be close to their hearts, and let them know that you care about them.

Of course, if they ask for advice, you can give it.

Adults around you, get into it! (I also tell myself this as a warning)

I, Sarutanuki, believe in this.

I, Sarutanuki, believe that the children of today will grow up to be kinder and stronger than we adults.

That’s why, today’s adults, you need to get fired up! (For the second time)

「ググる」と「教育を受けさせる義務」(compulsory education)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

「Googleトレンド」って使ったことありますか?

こちらです。

https://trends.google.co.jp/trends/trendingsearches/daily?geo=JP

私は重宝しています。

ブログのネタを探すときに重宝しています。

それから、私はテレビやネットのニュースをほとんど見ないので、みんな、世の中の何に興味関心あるのか分かるので助かります。

すぐ浦島太郎になってしまうさるたぬきです。。。(汗)

ちなみに、昨日3月18日のキーワードトップテンを見ますと、、、

1 佐々木宏

2 愛内里菜

3 にじいろカルテ

4 USJ

5 モンスト仮面ライダーオーズ

6 オリンピック

7 FOMC

8 宮城県緊急事態宣言

9 サッカー日本代表

10 ジャックジャンヌ

以上となっております。

とりあえず、分からない単語でいっぱいです(笑)

気になるのは、8の「宮城県緊急事態宣言」くらいですかね。。。

あと、思うのは、やはりまだネットで検索するのは若年層の検索が反映されている傾向が強いのかなと思いますね。

若者向けの色んなジャンルのコンテンツが上位に来ている印象です。

もっと生きていくのに大切なことを調べればいいのに(笑)

そう言えば、学校では辞書の引き方同様に検索エンジンの使い方も教えているのかな?

もはや今は、辞書を引くことよりも、GoogleやYahoo!など検索エンジンで調べることの方が多いと思うのです。ちゃんと学校が学べる環境になっているといいなぁ。

義務教育の期間は、学校を卒業した後に生きていくための知恵を授けてほしいと思う。

時代は目まぐるしく進歩しているから、追いかけるのは大変だけど、そこにフォーカスしてスピーディーに対応しないと。

だって、「義務教育」は「教育を受けさせる義務」なのだから。

子どもサイドの義務ではなく、大人サイドの義務だから。

義務には責任が伴なうから。

プログラミングも義務教育に組み込まれたのは良いことだと思っています。若干遅いかなとも思うけど。あと投資も教えるとか。

時代はますますハイテク化が進み、進めば進むほどサバイバルな時代へと突き進むと思っているので、教育に求められるものはコンビニが担うサービス並みに多角化してくと思います。現場の職員は大変だと思いますが。

あとは、学校教育だけに押し付けてはいけませんね。義務教育は学校だけに課せられたものではないですからね。

「家庭教育」、そう家庭、家族も列記とした義務教育を担う環境ですからね。

昔、知人が学校の先生にこんなクレームを出していました。

「なぜ学校で靴ひもの結び方を教えないのですか?息子が結べないじゃないですか?」

・・・いやいや、お母さん、教えましょうよ(苦笑)

子育て以外にも生活していくためにはやらなきゃならないことはいっぱいあるのでしょうが、そういうことじゃないよね、、、と考えさせられてしまいました。

子どもの成長は、自分事で考えないとですね。。。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

Have you ever used “Google Trends”?

Here it is.

https://trends.google.co.jp/trends/trendingsearches/daily?geo=JP

I find it very useful.

It’s very useful when I’m looking for something to blog about.

Also, I rarely watch TV or internet news, so it’s helpful to know what people are interested in in the world.

My name is Saru Tanuki, and I’m easily turned into Urashima Taro. (sweat)

By the way, here are the top ten keywords for yesterday, March 18…

1 Hiroshi Sasaki

2 Rina Aiuchi

3 Nijiiro Karute

4 USJ

5 Monstrous Kamen Rider OOO

6 Olympics

7 FOMC

8 Miyagi Prefecture emergency declaration

9 Japan national soccer team

10 Jack Jeanne

That’s all for now.

At any rate, there are a lot of words I don’t understand (laughs).

The only one I’m interested in is 8, “Declaration of Emergency in Miyagi Prefecture.

What I also think is that searches on the Internet still tend to reflect the searches of younger people.

I have the impression that contents of various genres for young people are at the top of the list.

I wish I could look up more important things to live by (laughs).

Come to think of it, do they teach how to use search engines in schools as well as how to pull out a dictionary?

I think it’s no longer about pulling out a dictionary anymore, but more about using search engines like Google and Yahoo! I hope that school is a proper environment for learning.

I hope that the period of compulsory education will give us the wisdom we need to live after we graduate from school. Times are progressing so fast that it’s hard to keep up with them, but we need to focus on that and be speedy about it.

Because “compulsory education” is “the obligation to let people receive education.

It is not a duty on the part of children, but on the part of adults.

Because with duty comes responsibility.

I think it’s a good thing that programming has been included in compulsory education. I think it’s a good thing that programming is included in compulsory education, although I think it’s a little late. I also think they should teach investment.

I believe that the times are becoming more and more high-tech, and that the more we advance, the more we will enter an era of survival, so the demands on education will become as diversified as the services provided by convenience stores. I think the demands on education will become as diversified as the services provided by convenience stores.

Also, we should not impose education only on schools. Compulsory education is not something that should be imposed only on schools.

Home education, or family education, is also an environment in which compulsory education is carried out.

An acquaintance of mine once complained to a school teacher as follows.

Why don’t they teach you how to tie your shoelaces at school? Why can’t my son tie his own shoelaces?

…No, no, no, mom, let’s teach him… (Chuckles)

(Chuckles) There are so many other things you have to do in life besides raising a child, but that’s not the point, is it?

But that’s not the point… I have to think about my child’s growth as my own.

POISONと夏目漱石(Poison and Soseki Natsume)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

私が子供の頃二十数年前、週刊少年マガジンで、元暴走族が教師をやる学園漫画『GTO』が連載していました。

人気もあり、テレビドラマ化していました。主役の鬼塚英吉を俳優の反町隆史さんが演じていました。ちなみにヒロインの冬月先生は松嶋菜々子さんが演じて、後に二人は結婚しますが。。。

本題から脱線しすぎました(笑)

冒頭この話を引き出したのは、そのテレビドラマの主題歌の歌詞について書きたかったからです。主題歌も反町隆史さんが歌っていました。

その楽曲のタイトルは「POISON」です。

で、印象的な歌詞がこちらです!

「言いたいことも言えないこんな世の中じゃ」

これ、今の時代、とても考えさせられる歌詞、メッセージだなと思います。

ソーシャルメディア、SNSが発達して、個人が気軽に発信できる時代になりました。私もこうしてブログを書いて発信しています。

もちろん、良い面もあります。自己主張が届きやすくなりましたし、多くのチャンス、可能性に触れるコンテンツだと思っています。

しかし、一方残念に思うこともあります。誹謗中傷など、個人を徹底的に叩くこともできます。

これは社会の為だと信念のもと、ジャーナリズム精神があるならまだしも、ストレス発散の矛先のようにしか思えないものもあります。

学校のクラスのいじめが社会全体でネットを通じて行われている気がします。

それがとても過度に感じます。

だから、発信が億劫になります。

発信が慎重になります。

悪気があって発言したものではないけど、不特定多数の受け取り側において、不快に感じる人たちがいるかもしれません。その人たちに「なんてことを言うんだ。配慮が足りない」と思われてしまうかもしれません。

ただ、難しいのです。不特定多数の受け取り側100%全員に賛同してもらえることって、難しいと思います。

発信することが負のスパイラルに陥ってしまいます。。。

もはや、夏目漱石の『草枕』の冒頭状態です。

智(ち)に働けば 角(かど)が立つ。
情(じょう)に棹(さお)させば 流される。
意地を通(とお)せば 窮屈(きゅうくつ)だ。
とかくに人の世は住みにくい。

明治を生きた漱石がこんなことを小説に書いているのですから、いつの時代も何も変わらないのかもしれません。

このコロナ禍、色んな立場、職業の人々が大変な状況です。

発信も発言も難しいです。

ある人たちの立場を守る発言をすれば、違う立場の人からは、「今はそんなこと言ってる場合じゃないだろ」とかなりますし、逆側の立場に立てば、また逆サイドから突っ込まれるかもしれません。

「言いたいことも言えないこんな世の中じゃ」になってる気がします。。。

ただ、

それでも私はブログを続けていこうと思います。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, I’m Sarutanuki.

When I was a kid, more than twenty years ago, a school manga called “GTO” was serialized in Weekly Shonen Magazine, in which a former biker gang member plays a teacher.

It was so popular that it was made into a TV drama. The main character, Eikichi Onizuka, was played by actor Takashi Sorimachi. Incidentally, the heroine, Ms. Fuyutsuki, was played by Ms. Nanako Matsushima, and the two later got married.

I’ve digressed too much from the main topic, lol.

The reason I brought this up at the beginning is because I wanted to write about the lyrics of the theme song of the TV drama. The theme song was also sung by Mr. Takashi Sorimachi.

The title of that song is “POISON”.

And here are the impressive lyrics!

“In this world where you can’t even say what you want to say.

I think this is a very thought-provoking lyric and message in this day and age.

With the development of social media and SNS, we live in an age where individuals can easily send out messages. I also write blogs and send out messages like this.

Of course, there is a good side to this. It has made it easier for me to express myself, and I believe that the contents of my blog can provide me with many opportunities and possibilities.

On the other hand, there are things that I regret. It is also possible to slander or otherwise attack an individual. If you believe that this is for the good of society, and you have a journalistic spirit, there are some things that just seem to be a way to release stress.

I feel that school class bullying is being done through the Internet by society as a whole.

I feel that is very excessive.

That’s why I can’t be bothered to send out messages.

I become cautious about what I say.

Although I didn’t mean to offend anyone, there may be people who feel uncomfortable at the receiving end. They may think, “What a thing to say. It’s just difficult.

But it’s difficult. I think it is difficult to get 100% of the unspecified number of recipients to agree with you.

It’s a negative spiral of sending out messages.

It’s like the beginning of Soseki Natsume’s “The Grass Pillow.

If you work with wisdom, you will get a corner.

If you let your emotions get the better of you, you will be swept away.

If you follow your will, you will be trapped.

In any case, the human world is difficult to live in.

Soseki, who lived in the Meiji era (1868-1912), wrote such a thing in his novel, so perhaps nothing has changed in any age.

In this corona disaster, people in various positions and occupations are in a difficult situation.

It is difficult to speak out and make a statement.

If you speak out to protect the position of one group of people, someone from a different position may say, “This is not the time to be talking about that,” and if you stand on the opposite side, you may be confronted from the opposite side.

If you stand on the other side, you may be criticized from the opposite side.

But

I’m still going to keep blogging.

困った時はお互い様(When in doubt, ask each other)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

こちらの写真は、大分県大分市で撮ったものです。

「困った時はお互い様」。

この言葉は、困った時や苦しい時、とても身に沁みます。

この気持ちを忘れずにいたいです。

人生において傷ついたり、痛みを伴ったりするのは避けたいものです。

でも、痛みを知ることで、経験することで気づくことが沢山あります。

そんな時、時には人が離れることだってあります。

人が離れていく中、それでも傍で見守ってくれる人、手を差し伸べてくれる人、何も言わないけど傍にいてくれる人。そんな人たちの存在の大きさに気づきます。

そして、逆の立場になった時、同じように接してあげたいと思います。

痛みを知ることで優しくなれます。

そして、優しさを知ることで人は強くなれると思います。

それが成長なのかなとも思います。

私は、学生時代に自転車で日本一周にチャレンジしました。

未だに忘れられないのですが、宮城県の山元町でバテてしまいました。

そこで私は、自転車を降りて、その場で倒れ込みました。

すると、一人の女性が近づいてきました。

事情を話すと、その場を立ち去り、10分ほどしてまた戻ってきてくれました。

チョコレートや飲料水などを袋に詰めて持って。

私はこの時の記憶が未だに忘れられません。

それから8年後、東日本大震災が起こって、私は東北に何かしたいと、翌年ボランティアに行きました。あの時の女性の優しさが、私の行動を突き動かしました。

何か自分にできることでお返しがしたいという衝動にかられました。

困った時はお互い様。

そう思ったのです。

さて、多分この写真の傘も、借りていく人は皆返しに来るでしょう。

日本の国民性がそうさせるかなと思います。

まぁ、そうであってほしいという私の願いでもあります(笑)

支え合っていきたいものです。

それが本来の「社会」というものだと思うから。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

This photo was taken in Oita City, Oita Prefecture.

When in trouble, we are all here for each other.

These words really sink in when I am in trouble or in distress.

I want to keep this feeling in mind.

In life, we do not want to get hurt or be in pain.

However, there are many things that we realize by knowing and experiencing pain.

At such times, sometimes people leave us.

As people leave us, there are those who watch over us, those who reach out to us, and those who don’t say anything but stay by our side. I realize how much these people mean to me.

And when I am in the opposite position, I want to treat them in the same way.

By knowing pain, we can be kind.

And I believe that knowing kindness makes us stronger.

I think that is what growth is all about.

When I was a student, I challenged myself to ride a bicycle around Japan.

I still remember that I got exhausted in Yamamoto Town in Miyagi Prefecture.

So I got off my bike and collapsed on the ground.

Then a woman came up to me.

I told her what had happened, and she left and came back about 10 minutes later.

She came back about 10 minutes later with a bag of chocolates and drinking water.

I still remember this moment.

Eight years later, when the Great East Japan Earthquake struck, I wanted to do something for Tohoku, so I went to volunteer the following year. The kindness of the woman at that time motivated me to take action.

I felt the urge to give back in some way that I could.

When in trouble, it’s up to each other.

That’s what I thought.

Now, I am sure that everyone who borrows the umbrella in this photo will come back to return it.

I think that’s the way the Japanese people are.

Well, it is my hope that this is the case (laughs).

I hope we can support each other.

I think that is the true nature of “society”.

「流れ星」よ、願いを乗せて走れ!(A bullet train named “Shooting Star”)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

まずはこちらの新聞記事をご覧ください。

福岡の西日本新聞の記事です。

https://www.nishinippon.co.jp/item/n/707139/

JR九州が、3月14日の夜に、九州新幹線の全線開通10周年を記念した催しで、列車「流れ星新幹線」を特別運行しました。「ななつ星」の次は「流れ星」かぁ、とネーミングに感心しました。

車窓から外に向けて光を発しながら運行。もはや漫画の世界ですね!

「銀河鉄道999」みたいにこのまま空に向かって走って行くんじゃないかと思わせますね。

JR九州の企画力は毎度素晴らしいなと思っています。

だって、ただ光を発して新幹線を走らせているだけでなく、全国に「願い事」を応募して、その中から777点を外観にラッピングしているとのことです。

願いを運ぶ新幹線。ロマンチックですね。

流れ星らしく、願い事を一般募集して、一般の人々にこの企画に参加させるという巻き込み力が素晴らしいなと思いました。採用された人は思い出が残りますよね。

九州新幹線に愛着が湧きますね。本当に素敵です。

上のネット記事の話に戻りますが、下の方まで読み進めていくと、この記事を書いた記者さんがアップしている動画があります。運行している「流れ星」を撮影されています。

新幹線が走る姿も良いなと思いますが、聞こえてくる家族、親子の会話が良いなと思いました。なんかテーマパークに遊びに来ている家族みたいな感じがしました。

本物の流れ星は一瞬で消えてしまいますね。その一瞬で願い事を唱えるのは難しいですが、こちらの流れ星なら新幹線だから早いのは早いけど、本物よりは若干余裕をもって願いを唱えられると思います。

この車両は5月28日まで運行するみたいですから、見かけたら願いを唱えると叶うかもしれませんね。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

First of all, please take a look at this newspaper article.

This is an article from the Nishinippon Shimbun in Fukuoka.

https://www.nishinippon.co.jp/item/n/707139/

On the night of March 14, JR Kyushu made a special run of the “Shooting Star Shinkansen” train to commemorate the 10th anniversary of the opening of the entire Kyushu Shinkansen line. I was impressed by the naming of the train, “Shooting Star” after “Natsusei”.

The train was running while emitting light out of the windows. It’s like something out of a manga!

It makes you think that the train is going to run up into the sky like “Galaxy Express 999”.

I think JR Kyushu’s planning ability is amazing every time.

They didn’t just make the shinkansen run by emitting lights, they also submitted “wishes” from all over the country and wrapped 777 of them on the exterior.

A bullet train carrying wishes. How romantic!

I thought it was wonderful that they were able to involve the general public in this project by inviting them to submit their wishes, just like a shooting star. Those who are selected will have a lasting memory.

It makes people feel attached to the Kyushu Shinkansen. It’s really wonderful.

Returning to the online article above, if you read down to the bottom, you will find a video uploaded by the reporter who wrote this article. He is taking pictures of the “shooting star” in operation.

I liked the sight of the Shinkansen running, but I also liked the conversations between families and parents and children that I heard. I felt like a family visiting a theme park.

Real shooting stars disappear in an instant, don’t they? It’s difficult to make a wish in that instant, but this shooting star is a bullet train, so it’s fast, but I think you can make a wish with a little more time than the real one.

This train will be in service until May 28, so if you see it, you may be able to make your wish come true.

スタバのハチドリの話とドリカムの『何度でも』(A hummingbird story)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

今回は2017年5月にFacebookにアップしていた写真を紹介します。

近所のスターバックスで撮った1枚です。

店員さんには許可もらって撮影しているようです。さすがに当時の記憶はありませんが、「許可取った」とコメントしていました。さすが自分(笑)

このハチドリの話、いいですよね。4年経過して見返しても良いなと思いました。

まわりから何の意味があるのか?やるだけ無駄だろと思われている中、

「私は、私にできることをしているだけ」

…しびれます。

こんな生き方に努めたいと私は思います。

「ベストな方法」「最善であること」は、同じ時もありますが、時として同じにはなりません。

人生は思うようにはいかないものです。それは時の運であったり、環境であったり、また自身の成長が立ちなくて未熟な場合もあったりして、思うようにはいかないことがあります。

生きていく上で、「正解」があることのほうが稀有です。

時間が経過して、「あの時こうしておけば良かった」といのは「たられば」です。

出来ることは、その時、身に降りかかった事に対して、目を逸らさずに、受け止めて、考え、判断し、自分ができることに最善を尽くす。これしかありません。

「運気」も「気運」も、「気」を「運ぶ」です。

運気や気運を呼び寄せるには、気を運んでくるしかないと思うのです。

何もしない、動かないということは、止まったままということであり、止まったままでは何も運べません。

だから最善を尽くしてできることをやる。それしかないと思っています。

そしたら、何か変わるかもしれません。

例えば、このハチドリが水運びを1万回繰り返したとします。

それでは火事は収まらないかもしれません。

でも、そのハチドリの諦めない行動を見て、他の誰かが、「よし、俺も手伝う」と手伝うようになったとしたら、そして、その気持ちが周りにも連鎖して皆が手伝うようになったとしたら、、、

ドリカムの『何度でも』の世界ですね。

「10000回だめで へとへとになっても

10001回目は何か 変わるかもしれない」

ですね。

自分の不甲斐なさ、無力さを痛感することは生きていれば幾度もあります。泣きたくなることなんて沢山あります。時には生きるのも辛いと思えることだってあります。

だからこそ、今できることをやるしかないのかなと思うのです。

時には休むというのも選択肢だと思います。すごろくや人生ゲームみたいに、あと何歩進んだらこんなイベントが待ってるみたいな予測はできません。

だから、ベストであることに思い悩まず、今できることに集中するのみだと思うのでした。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

I’d like to share with you a photo that I uploaded to Facebook in May 2017.

I took this one at a Starbucks in my neighborhood.

I think the staff gave me permission to take this picture. As I said, I don’t remember the time, but I commented that I got permission. That’s me (laughs).

This hummingbird story is good, isn’t it, and I thought it would be nice to look back on it after four years have passed.

What’s the point? What’s the point?

I’m just doing what I can.

…I am numb.

This is the way I want to live my life.

Sometimes “the best way” and “being the best” are the same, but sometimes they are not.

Life doesn’t always work out the way we want it to. Sometimes it’s the luck of the hour, sometimes it’s the environment, and sometimes it’s your own lack of growth and immaturity that prevents things from going your way.

In life, it is rarer to have the “right” answer.

When time passes, “I should have done this then” is just “what if”.

All we can do is to accept what happens to us at the time, think about it, make a decision, and do the best we can without looking away. This is all we can do.

Both “luck” and “fortune” mean “to carry”.

I believe that the only way to attract luck and fortune is to bring it to us.

If we do nothing or do not move, it means that we are standing still, and if we stand still, we cannot bring anything.

Therefore, we must do our best and do what we can. That’s all I can do.

Then, something might change.

For example, let’s say this hummingbird carries water 10,000 times.

That may not be enough to stop the fire.

But what if someone else saw the hummingbird’s refusal to give up and said, “Okay, I’ll help, too,” and that feeling spread to the people around him, and everyone started helping?

It’s the world of Dreams come true’s “How Many Times Can I Help?

“Even if I’m exhausted after a thousand times

I’m sure you’ve heard of it.

That’s right.

There are many times in life when you feel your inadequacy and helplessness. There are many times when we feel like crying. Sometimes it is even hard to live.

That’s why I think we have to do what we can do now. Sometimes taking a break is also an option. It’s like backgammon or a game of life, you can’t predict how many more steps you’ll have to take to get to this event.

So I think we should just focus on what we can do now and not worry about being the best.

最強の通信手段ツールか?!(The most powerful communication tool)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

さて今日は、時代に逆走したことを書きたいと思います。

通信手段についてです。

今はITツールも発達して、日進月歩の状況です。

インターネットを介せば、メール、SNS、動画…ますます便利になっています。

地球が小さくなった感覚です。インターネットを使えば地球の裏側の人とも直ぐにコミュニケーションが取れます。

しかーし、

敢えて私は異を唱えたい!

通信手段としてこれを強調したい!

「膝を交える」

通信手段ではないな、と突っ込まれたあなた。

私は、立派な通信手段だと考えています。

直接会って、顔を見て、直接伝える。

最大のメリットは、「無言でも何か伝わるものがある」です(笑)

同じ場所にいるだけで、伝えようとしなくても伝わるものがある。

これは、他の通信手段ではなかなか難しいものがあるかなと思います。

体温、息遣い、体調、コンディション、熱量、空気、、、

やはり、こういうのって大切かなと思うのです。

…たぶんですね、

このコロナ禍の状況において、「直接会って話がしたい」という気持ちが私の中で増幅しているのだと思います。

大切な、愛する人にしばらく会っていません。彼女のご家族に基礎疾患をお持ちの方がいるから、このコロナ禍が落ち着くまでは会わないと決めました。彼女も大切ですが、彼女が大切にしている家族も同様に大切です。だから我慢します。

今度再開したら、膝を交えるどころか、めちゃくちゃ抱きしめようと思います(笑)

人が人を欲する気持ち。

この当たり前と思っていたことが当たり前じゃないと気づかされる新型コロナウイルス感染症。

人が人を求める気持ち、会うことによって得られるエネルギーがこんなに大きいものだと改めて実感することは、これまでの人生においてなかったかもしれません。

急に無理やり遮断されると、こんなに辛く、後悔すら感じてしまいます。。。

だからこそ、

人を慈しむ気持ちは尊いものだなと思うこの頃です。

このコロナ禍が落ち着いたら、皆様も通信手段「膝を交える」を最大限使って大切な人とコミュニケーションを図りましょう。

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

Today, I’d like to write about something that runs counter to the times.

It is about the means of communication.

Nowadays, IT tools have developed and are constantly advancing.

Through the Internet, we can send e-mails, use social networking services, watch videos, etc. It is becoming more and more convenient.

It’s like the earth has become smaller. With the Internet, we can communicate with people on the other side of the world immediately.

But…

I dare to disagree!

I want to emphasize this as a means of communication!

“Knee-to-knee.

It’s not a means of communication, you say.

I think it is an excellent means of communication.

Face to face, face to face, direct communication.

The greatest merit is that “something can be conveyed even in silence.

Just by being in the same place, there is something that can be conveyed even if you are not trying to communicate.

I think this is something that is very difficult to achieve with other means of communication.

Body temperature, breathing, physical condition, condition, heat, air…

After all, I think these things are important.

…probably…

In this corona disaster situation, I think the feeling of “I want to see and talk to you in person” is amplified in me.

I haven’t seen my loved one for a while. I have decided not to see her until this corona disaster settles down because she has a family member with an underlying disease. She is important to me, but the family she cares for is equally important. So I’ll be patient.

The next time I see her again, I’ll not only kneel down with her, but I’ll hug her like crazy, lol.

The feeling of people wanting other people.

The new coronavirus infection makes me realize that what I took for granted is not natural.

In my life, I may not have realized how much energy people want and how much they can gain from meeting other people.

Suddenly being forcibly cut off can be so painful, and I even feel regret.

That’s why

This is why I think that compassion for others is a precious thing.

When this corona disaster settles down, let’s all make the most of the “knee-jerk” communication method to communicate with our loved ones.

ありがとう、真っ直ぐな28歳(Thank you, straight up 28)

<※The English translation is after this Japanese text.>

こんにちは、さるたぬきです。

2021年3月11日(木)放送回の『カンブリア宮殿』(テレビ東京系列)を観ました。

今回取り上げられていた社長は、dely堀江裕介氏でした。

まだ28歳。若い!自分は28歳の時、何していただろうと反省してしまいました。

さてdelyという会社、何をしている会社かと言いますと、実は私は知りませんでした。

料理をしないというのもありますが、レシピ動画サービス「クラシル」を配信、提供している会社です。

もう4万ものレシピ動画を配信しています。コツコツ積み重ねることの偉大さがとても伝わります。

今や調理法を知りたい人がアクセスしたいコンテンツにとどまらず、様々な企業がジョイントベンチャーを一緒にやりたくなる、シナジー効果期待大のコンテンツになっています。

食品メーカーから自社の食品を使ったレシピ動画を依頼されたり、または、スーパーと提携して、スーパーのチラシを閲覧できるようにして、チラシに載っている食材をチェックするとその食材を使ったレシピ動画を確認できるようなシステムも紹介されたりしていました。

レシピ動画も1分で編集されていて、簡単に作れるかもと思わせる、料理したくなる動画になっていました。動画撮影するカメラや機材はこだわっているのだろうなと思いました。画質が明るくて綺麗です。料理が美味しく映えていました。

「食」はどんなに時代が進んでも、なくならない分野なので、これから益々裾野が広がるのではないでしょうか。社長も若いし、今後が楽しみな会社です。

最後に、堀江社長がとても魅力的でした。

東日本大震災当時、ソフトバンクの孫さんが私財100億円を寄付していたことをニュースで見て、衝撃を受けて会社を始めたとのことでした。

私欲に走ると会社を潰してしまうと28歳の青年が話していました。理念がしっかりしているなと思いました。そして、このまま走っていったらすごい経営者になると思いました。

会社の成長も見逃せませんが、人間・堀江裕介の今後の活躍も見逃せません。

こんな10歳ほど年下の若者の活躍を目にすると、胸が熱くなりました。

誇りをもって自分も頑張ろうと思えました。

こういう風に誰かの気持ちに火をつける人が好きだ。

ありがとうございます!!

さるたぬき

~・~・~・~・~・~・~

「すべては今日、このために」

~・~・~・~・~・~・~

【Twitter】はコチラ

https://twitter.com/sarutanuki1981/

【Facebookページ】はコチラ

https://tinyurl.com/y6o44dzv

【Instagram】はコチラ

https://www.instagram.com/sarutanuki_0711/

~・~・~・~・~・~・~

《※The English translation of the above text is as follows》

Hello, this is Sarutanuki.

I watched the episode of “Cambria Palace” (TV Tokyo affiliate) that aired on Thursday, March 11, 2021.

The president featured this time was Mr. Yusuke Horie of dely.

He is only 28 years old. So young! It made me reflect on what I was doing when I was 28.

I didn’t know what dely was, to tell you the truth.

It may be that I don’t cook, but it is a company that distributes and provides the recipe video service “Classil.

They have already distributed over 40,000 recipe videos. I can really feel the greatness of accumulating tips and tricks.

It’s not only content that people who want to know how to cook want to access, but it’s also content with great potential for synergy effects that makes various companies want to do joint ventures together.

For example, a food manufacturer asked us to create a recipe video using their food products, and we also introduced a system where you can partner with a supermarket to allow you to view their flyers, and when you check out an ingredient on the flyer, you can check out a recipe video using that ingredient.

The recipe videos were also edited in one minute, making people think that they could be easily made, and making them want to cook. I thought they must have been very particular about the cameras and equipment used to shoot the videos. The picture quality is bright and beautiful. The food looked delicious.

Food is a field that will never disappear, no matter how much time passes, and I believe that it will continue to expand in the future. The president is young, and I am looking forward to the future of this company.

Lastly, I found President Horie very attractive.

At the time of the Great East Japan Earthquake, he saw on the news that Mr. Son of Softbank had donated 10 billion yen of his own money, and he was so shocked that he started his own company.

The 28 year old young man told me that he would have destroyed the company if he had been selfish. I thought his philosophy was very strong. I also thought that he would become a great manager if he kept running like this.

The growth of the company should not be overlooked, but the future activities of Yusuke Horie, the human being, should not be overlooked either.

It was exciting to see such a young man, about 10 years younger than me, doing so well.

It made me proud and made me want to do my best as well.

I love people who can ignite someone’s feelings like this.

Thank you very much!