汲み取って頂くと胸が熱くなる(scoop out)

昨夜、ある経営者の方に1通のメールを送りました。

短い数行の文章。書き始めてから送信ボタン押すまで、1時間半。

別な表現(言い回し)はないか、蛇足な部分はないか、逆に足りないものはないか、読み直して、悩んで悩んで…1時間半。

…早速、今朝返信を頂き、その文面には、「これ書くのにとても悩みながら書いたでしょう」と書いてあり、私のことを思ってくださる内容で、胸が熱くなりました。

こんなリーダーは素敵だと思いました。

Last night, I sent an email to a manager.
It was just a few lines of text.
It took me an hour and a half from the time I started to write to the time I hit the send button.
I spent an hour and a half rereading it, wondering if there was another way to express myself, if there was anything I needed to say, or if there was anything I was missing….
…I promptly received a reply this morning, which read.
It said, “You must have had a lot of trouble writing this.
I was touched by his thoughtfulness for me.
I thought such a leader was wonderful.

「すみなすものは 心なりけり」(It depends on how you feel about it.)

平尾に用事あって来たので、命を狙われていた高杉晋作が匿われていた平尾山荘に立ち寄ってみた。

匿ったのは、女流歌人、野村望東尼(のむらぼうとうに)。

冒頭の歌は、高杉の有名な歌、「おもしろき こともなき世を(に) おもしろく」の下の句として望東尼が詠んだもの。

意味を簡単に訳すと、『心の持ち方次第でおもしろくもつまらなくもなるものだ』って感じ。

上の句の高杉の歌の途中、「を」の後に(に)を補足していますが、実際はこちらで詠んだのではと言われています。

「を」でなく「に」だと歌の意味が変わり、強気な歌ではなく悩んでいた気持ちの歌になります。

とても悩んでいたので、望東尼が励ますために下の句を詠ったのではと言われています。

…心の持ち方次第。時代は違えど、先人も悩みながら生きていたんだなぁと思うのでした。

…軒下に小さな花が二輪、咲いてましたよ!

I had some business to do in Hirao, so I dropped by the Hirao Villa where Shinsaku Takasugi, who had been threatened with death, was hiding.
The person who hid him was a female poet named Nomura Boutoni.
The poem at the beginning of this article was composed by Boutoni as the last verse of Takasugi’s famous poem, “Amusingly, in this world without interesting things (ni) amusingly.
The meaning can be simply translated as follows
“It can be interesting or boring depending on how you feel.
It’s like that.
In the middle of Takasugi’s poem in the above verse, he adds “ni” after “wo,” but it is said that he actually composed it this way.
If you use “ni” instead of “wo,” the meaning of the poem changes, and it becomes a poem of troubled feelings instead of a bullish poem.
It is said that she was so distressed that Mochitoni wrote the following verse to encourage her.
…It all depends on how you feel.
Even though the times were different, our ancestors lived with worries, too, I thought.
…There were two small flowers blooming under the eaves!

10代、青春だなぁって話w(adolescent)

パートさんの娘◯◯◯ちゃんは中二のバスケ部。

夏に3年生が引退し、キャプテンに任命されたとのこと。

以前までは試合中に相手チームの選手とぶつかって転んだりすると涙ぐんでたそうな。先日、キャプテンになってから初めての試合があったそうな。

この試合でも、ぶつかって倒れてしまったそうな。泣かずに必死にゲームに集中していたそうな。

試合終了後、応援観戦していたパートさんは聞いてみた。「◯◯◯、あんた泣かなかったね?」

すると、こんな風に答えたそうな。

「◯◯◯(キャプテン)が泣いたらダメやん!」

…環境は、人を成長させるなぁと思うのでした(^^)

倍以上生きてるけど、おっさんも見習わなければと考えてしまいました。

そう言えば、あきらめていた男があきらめの悪い男になるバスケのマンガがあったなぁ。

Fatty, the daughter of one of the part-timers, is in her second year of junior high school and plays basketball.
She was appointed captain of the team after the third-year students retired in the summer.
She used to burst into tears when she collided with a player from the other team during a game and fell down.
The other day, he had his first game since becoming captain.
In this game, he also collided with a player and fell down.
She didn’t cry and concentrated on the game.
After the game, one of the cheering spectators asked him, “Fatty, are you crying?
“Fatty, you didn’t cry, did you?
He replied like this.
He replied, “No, Fatty, you can’t cry.
The environment makes people grow up, I thought.
I’ve lived more than twice as long as you, but I thought I should learn from you.
There was a basketball manga in which a man who had given up became a man who did not give up.

テクニックは日進月歩(Techniques are constantly evolving)

テクニックは日進月歩。でもその中で、長きに渡り語り継がれてきた不変なものがたくさんありますね。30代も後半に差し掛かり、陽明学とか老荘思想など、このようなジャンルの本ばかり今更ながら、つい追いかけてしまいます。自分に足りないものばかりで、求めしまうんだろうと反省してしまいます(^_^;)

Techniques are constantly evolving. Now that I’m in my mid-thirties, I find myself chasing after books in these genres. As I approach my mid-thirties, I find myself chasing after books in this genre, even though it’s a little late for me.

橋渡し(intermediary)

それは、今日頂いた知人からのメール。その方を別の知人に仕事で紹介・推薦してましたら、一緒に仕事をすることになったそうな。私の仕事と分野は全く違うから、仕事の上では関わりを持つことはないけれど、結果的に橋渡しできて素直に嬉しい。……何か始まるための橋渡し。薩長同盟の龍馬みたいなものかw無理に意識はしませんが、名が体を表せるようになれたらいいなと、今日のことで思った。

It was an e-mail I received today from an acquaintance.
I had introduced and recommended him to another acquaintance for a job.
I heard that they are going to work together.
My work and his field are completely different, so we don’t have any business relationship, but
I’m honestly happy that I was able to bridge the gap.
…a bridge to start something.
It’s like Ryoma in the Satcho alliance.
I won’t force myself to be conscious of it, but I hope I can make the name express the body, I thought today.

8月と昭和(August and the Showa Era)

私は昭和末期の生まれなので、昭和を懐かしむ世代ではないのかもしれないけど、祖父母の世代が色んなことを乗り越えてこられた激動の時代、昭和には前向き、上向きな名曲がたくさんあるなぁと8月は思ってしまう。この歌手の別な歌にこんな歌詞もある。「明日があるさ、明日がある。若い僕には夢がある」…昭和が築いた夢、次の時代に繋いでいきたいな。渡していきたいな。

I was born at the end of the Showa era, so I may not be a generation that is nostalgic for the Showa era.
However, in August, I find myself thinking that there are many great songs that are positive and upbeat about the Showa era, a turbulent time when my grandparents’ generation was able to overcome many difficulties.
In another song by this singer, there are lyrics like this.
There’s always tomorrow, there’s always tomorrow. I’m young, I have a dream.
…I want to pass on the dreams that the Showa era built to the next generation. I want to pass them on to the next generation.

きっかけ作り(making a start)

連ドラで続けて観るのは大河ドラマくらいで、あとはほとんど観ませんが、最近録画してでも観てるドラマがあります。『ナポレオンの村』です。廃村危機の村をスーパー公務員が救うドラマ。ハマってます(^^)で、ドラマ観て、ドラマの内容とは関係ないことを思い出したのです。それは…「どうして勉強しなきゃいけないの?」って子どもに聞かれたら皆さんどのように答えますでしょうか?色んな答えがあると思うんですけど、私は、「勉強はきっかけ作りだよ」って答えるようにしてます(^^)「君には色んな可能性がある。人は色んなことを選択して生きていくんだよ。そのためのきっかけ作りだよ」今の私はこう答えます(^^)これから歳を重ねれば、答え方は変わるかもですが(^_^;)こんなことをドラマ観て思い出しました(^^)

The only serial drama I watch continuously is the Taiga drama, and the rest I rarely watch.
It’s “Napoleon’s Village”.
It is a drama about a super civil servant who saves a village in danger of being closed down.
I’m addicted to it (^^)
When I watched the drama, I remembered something that has nothing to do with the content of the drama.
It was…
If your child asks you, “Why do I have to study?
How would you answer if your child asks you why you have to study?
I’m sure there are many answers.
I would say.
I try to answer, “Studying is just an opportunity.
There are many answers, but I try to answer, “Studying is an opportunity.
(^^) “You have a lot of possibilities.
“You have many possibilities, and you have to make many choices to live. It’s a chance for that.
This is how I answer now (^^)
As I get older, my answer may change (^_^;)
I remembered this when I watched the drama (^^)

今日を掴みとれ!(Seize the day)

電車の中、ふと見上げると吊り革の中に「今日」が収まってたw「昨日でもなく、明日でもなく、今日を掴みとれ!」と、パっと見、かっこ良さげに見えるが、しっかり読むと全く意味不明な名言を思いつくw

On the train, I looked up and saw “today
“Not yesterday, not tomorrow, but today.
“Not yesterday, not tomorrow.
Seize the day!
At first glance, it looks cool.
But when I read it carefully, I came up with a quote that makes no sense at all.
But when I read it carefully, I came up with a quote that makes no sense at all.

まもる(Protect)

「まもる」

最近の報道を見て、気になった言葉。辞書引いてみた。漢字が3つある。

①「守る」 1 侵されたり、害が及ばないように防ぐ。 2 決めたことや規則に従う。 3 相手の攻撃に備え、守備する。 4 目を離さずに見る。みまもる。

②「衛る」 【周りにいて中のものを守る】

③「護る」 【かばい守る】守衛、守護、護衛…2つの字を組み合わせた3つの熟語もある。…未来を「まもる」って場合はどれかな?

①かな。

さて、『ワンピース』に出てくる3人の親の子どもへの想いの言葉を思い出す。「あなた達の生きる未来を私達が諦めるわけにはいかない」(ニコ・オルビア)「魚人島の子供達の未来が少しだけ変わるかもしれない」(オトヒメ王妃)「我が子が幸せに生きて行く為の平和な国が欲しい」(キュロス)…まもることを考えるとき、根底に「未来」って重要だなと思った今日この頃。

“Protect.
A word that caught my attention in a recent news report.
I looked up the word in the dictionary.
There are three kanji.
1) “protect”.

  1. to prevent from being invaded or harmed.
  2. to obey a decision or rule.
    3 To defend against an attack by an opponent.
    4 To keep an eye on. To keep an eye on.
    (2) “Mamoru.
    To protect something inside by being around it.
    3.
    To protect and defend.
    There are also three idioms that combine the two characters: 守衛, 守護, 守衛…
    …Which of these three idioms is used to “protect” the future?
    I guess.
    Now, I remember the words of the three parents in “One Piece” about their feelings for their children.
    “We can’t give up on the future you live in.
    “The future of the children of the Fisherman’s Island may change just a little.
    “I want a peaceful country where my child can live happily.” (Cyrus)
    …When I think about protecting the future.
    When I think about protecting the future, I think “future” is very important.

ヒーロー(Hero)

一時帰宅して今テレビつけたらコレやってた。しかも最終回のほぼラスト。懐かしい。この当時の2人は、今の自分より年下だなぁ。さて、最終回の後半のシーン。政治家をかばって刺殺された男性の男の子が言う。「刑事(検事とわざと言い間違えて)さんはボクのヒーローだ」久利生は答える。「ブー、未来の総理大臣を守ったんだぞ。お前の親父さんがヒーローだ」子どもは笑顔を見せる。…子どもにとってヒーローと思われるような大人にならないといかんよなぁと、懐かしいドラマを見て考えさせられるのでした。…もうすぐ映画があるらしく、プロダクトローンチでフジテレビが放映してるのだと思われます。最近のエンタメにはホント疎くなった。映画あるんだね(笑)

I just came home and turned on the TV and found this on.
And it was almost the end of the last episode.
It brings back memories.
These two were younger than I am now.
Now, the latter half of the last episode.
The boy who was stabbed to death defending a politician says, “I’m a detective.
The boy who was stabbed to death defending a politician says, “Detective (deliberately misspelled as “prosecutor”), you are my hero.
Kuryu replies.
“Boo, you just protected the future prime minister. Your father’s a hero.
The child smiles.
The child smiles and says, “Boo, you protected the future prime minister.
…It seems that there will be a movie soon, and Fuji TV is airing it as a product launch.
I’m really out of touch with entertainment these days. I didn’t know there was a movie (laughs).