【連続テレビ小説パロディー】『サルッサン』

第一話「出会い」

…本家『マッサン』は、ニッカウヰスキーの創業者、竹鶴政孝さんと妻・竹鶴リタさんの生涯を描いておりますが、

今朝、この2人も、もしかしたらこんな出会いがあったのではと思いました。

これから先は、どぶろっく風に書きます(笑)♪

今朝もいつものように、ホテル近くのビーチにランニングに出かけたんだ。

すると、同じ様に走ってる外国人の金髪美女とすれ違い、すれ違いざまに、その彼女が微笑みかけてきたんだ。

もしかしてだけど〜もしかしてだけど〜

日本の女性には気付かれないおいらの男性フェロモンがバレたんじゃないの〜♪

国際結婚を考えろって、そういうことだろっ♪

…朝から妄想わっしょい!(笑)

しかし綺麗な人だったなぁ(^^)

今年もらった中で忘れられない言葉

【今年もらった中で忘れられない言葉】

「10年後、幸せな人はもう決まっている。それは、【今】を幸せと感じている人」

“I have already decided who will be happy in ten years.
The person who will be happy 10 years from now has already been decided.
It is those who feel happy in the present.

子育ての秘伝

3歳までは、王子様、お姫様扱いし、

それから9歳までは、日々事あるごとに抱きしめる(ハグ)ことで愛情を伝えて、

それから後は、やりたいことを応援し続けてあげる

……アドバイスもらったけど、できるかなぁ自分(^^)

Up to the age of three, treat him like a prince or princess.
From then until she is nine, she should be hugged every day to show her affection.
After that, I’ll continue to support her in whatever she wants to do…
…I got some advice, but I wonder if I can do it…

オーディションの応援

今日は、歌のオーディションの応援に(^^)

残念ながら、応援させて頂いた方は決勝には行けませんでした。

しかし、優勝すれば全国の本戦へ。

そしてデビューの道が開かれる。

人生の分かれ道。

固唾を呑むってのこういう時だなと思った。

人生が変わるターニングポイントは、1日、1時間、1分、1秒、一瞬なのかもですが、それを迎えるまでの過程も大切だから、結局、日々懸命であるべきだなと、観覧させて頂いて、我が振り直せで勉強になりました。

ありがとうございました(^^)

Today, I went to support a singing audition (^^).
Unfortunately, the person I was cheering for did not make it to the finals.
However, if you win, you will go to the main competition nationwide.
And the way to debut will be opened.
A fork in the road of life.
I thought, “This is the kind of moment when you have to hold your breath.
The turning point that changes your life may be a day, an hour, a minute, a second, or a moment, but
But the process to reach it is also important.
In the end, we should work hard every day.
In the end, we should work hard every day.
Thank you very much.

終わりがきたものに息吹を吹き込み、続く風物詩

「風物詩」って言葉がある。博多では、今年で20回目を迎える【灯明ウォッチング】が昨日開催された。灯明ウォッチングとは、和紙で囲ったロウソクの灯明で博多の街が彩られる。20年も続けばすっかり博多の秋の風物詩。見てるだけで心が和む。何かを続けるのは本当に大変だけど人の心に残るし、人の心を動かす。そういえば、灯明で描かれていたが、博多湾のシンボル、【博多タワー】も50周年。半世紀、玄界灘を見守っている。そして、灯明で彩られていた博多駅には、豪華トレイン「七つ星」の1周年記念が展示されていた。九州の走る風物詩になることを願う。さて、最後に書き残しておきたいのは、灯明ウォッチングでは、統合されて廃校になった小学校が会場に使われていること。旧冷泉小学校、御供所小学校の元グラウンドに灯明が並ぶ。終わりがきたものに、息吹を吹き込み、風物詩が続けられることが興味深い。つい、人の在り方に想いを重ねてしまった。考え方次第、捉え方次第と。

It’s called “poetry.
There’s a word for that.
In Hakata, the twentieth annual “Toumyo Watching” was held yesterday.
In this event, the city of Hakata is decorated with candlelight surrounded by Japanese paper.
After 20 years of this event, it has become an autumn tradition in Hakata.
Just looking at them makes me feel relaxed.
It’s really hard to keep doing something, but it leaves a lasting impression on people and moves their hearts.
By the way, the symbol of Hakata Bay, the Hakata Tower, which was depicted with lanterns, is also celebrating its 50th anniversary.
It has been watching over the Genkai Sea for half a century.
And at Hakata Station, which was decorated with lanterns, the first anniversary of the luxury train “Nanatsu-sei” was on display.
I hope it will become a running tradition in Kyushu.
Now, I’d like to leave you with one last note.
For the lantern watching event, elementary schools that were integrated and closed were used as venues.
The lanterns were lined up on the former grounds of Reisen Elementary School and Gokusho Elementary School.
It’s a way to breathe life into something that has come to an end.
It’s great to be able to breathe life into something that has come to an end.
It’s interesting to see how a poem can continue.
It’s interesting to see how people continue to breathe life into things that have come to an end.
I couldn’t help but think about the way people are.
It all depends on how you think and how you see it.

日常生活にひとつ習慣を

9月1日から、日常生活にひとつ習慣を設けました。

ひとつだけ、毎日。まだまだ一ヶ月半。

ただ、自分て面白いなと思っているのが、ひとつ習慣変えただけで、波及効果で他の習慣もやるようになること。

「じゃあ、ついでにコレもやっとこ!」といった感じで。

自分てこんな面があるんだと、我を再発見(笑)

まだまだ知らない自分います。

私の人生、誰よりも懸命に生きてくれる奴なのに。

もっと、自分を知ろうと思うのでした。

さて、この習慣、いつまで継続できるか。

とりあえず今の目標は3ヶ月連続なんですが、ねぇ(^_^;)もちろん、さらなる更新を目指します!

メメント・モリ(死を想え)

これは、ミスチルの『花』のサブタイトルに使われていました。そして、この本『あした死ぬかもよ?』(著者:ひすいこうたろう)は最近Facebookのフィードに良く登場してたのでAmazonで注文して今日の夕方届いていた本。一気に読んで今、読了。メメント・モリにも触れてありました。私の好きな龍馬にも触れてありました。一貫して、【人は生まれたその瞬間から、何をして過ごすのも「命がけ」】ってメッセージが込められていました。幼稚園の時、「死んだらどうなるんだろ?」と初めて死への恐怖を感じたのを思い出しました。明日死ぬとしたら、と改めて今思うと、時間の限りお世話になった方々にお礼、感謝を伝えるかなと思うのでした。

This was used as the subtitle of “Hana” by Mystil.
And this is the book that I ordered from Amazon and received this evening, since it had been appearing on my feed a lot lately. I read it in one sitting and just now finished it.
It also touched on Memento Mori.
It also touched on my favorite character, Ryoma.
Consistently.
From the moment you are born, no matter what you do or how you spend your time, you are risking your life.
This was the message that was put into the book.
When I was in kindergarten, I wondered what would happen if I died. When I was in kindergarten, I remembered the first time I felt the fear of death.
Now, when I think about it again, if I were to die tomorrow…
If I were to die tomorrow, I would give thanks to the people who have taken care of me for as long as I have time.

感謝を書き残す

日本人は月好きですねぇ。私も空を見上げてましたが、フィードにも月食の写真が沢山並んでる(^^)さて、花より団子の私はプリンをアップ(笑)お隣の会社さんがお裾分けしてくださいました。これで全部じゃないです。これを5ケース程!本当にありがとうございました。”NO THANKS , NO LIFE”.お酒弱くて(?)、甘党の私は興奮してしまいました。ただ、うちの会社、大人が片手で数えるくらいしかいないので、先ほど、お子さんがいらっしゃる皆様にお裾分けのお裾分けを配ってまわりました(^^)私のフェイスブックの使い方のひとつに、【感謝を書き残す】ってことを決めてますが、やはり、ありがたいねぇ!生きてるだけで丸儲け♪

Japanese people love the moon.
I was also looking up at the sky, and there are a lot of photos of the lunar eclipse on my feed (^^).
Well, I’m more dumpling than flower, so I uploaded some pudding.
One of the neighboring companies gave us some.
This is not all.
About five cases of this!
Thank you so much.
“NO THANKS , NO LIFE”.
I’m not much of a drinker. I’m not a big drinker, and I have a sweet tooth, so I was excited.
It’s just, our company.
There are only so many adults in our company, and I can count on one hand.
I’ve just handed out some of my share to everyone who has children (^^).
One of the ways I use Facebook is to
One of the ways I use Facebook is to leave a note of thanks.
One of the ways I use Facebook is to write down my gratitude.
After all, I am grateful!
I make a lot of money just by being alive.

【旅立ち】の像

松山の子規堂に、【旅立ち】の像があります。

さて、正岡子規は満35歳の誕生日の直前、34歳で亡くなっています。ふと、自分も近い歳になったなと思いました。若くして亡くなった子規。それでも、彼は日本史に名を残す歌人となりました。…あ、すみません。誤解あっては困りますが、名声を得ることが良いと言いたいわけではありません。ただ、その短い生涯でそこまでなるには、人生の色んな選択、決断、行動を重ねたんだろうなと思うんです。その始まりの象徴が、この旅立ちの像なんでしょうね。子規だって、色々悩んだり、迷ったりすることもあっただろうと思います。しかし、短い生涯を思うと、とにかく走り続けながら選択、決断していったんでしょうね。歴史って、そういう人生のストーリーやターニングポイントとかを学べたり参考にできるから好きです。この人がどんな決断をしたから、こうなったのかって、原因と結果を探るのはとても興味深いです。決断と言えば、昨夜、あるイベントのプロジェクトチームのリーダーの方から本気のメッセージを頂きました。成功させるために本気なのでしょう。どれだけの人にメッセージを送られたのか、頂いたメッセージの文章も勿論ですが、その送信の手間を想像するだけで熱いものが込み上げてきますね。イベントの詳細は下記リンクにアクセスして頂きたいのですが、とても素晴らしい内容のもののようです。子規が決断した旅立ちのような、生き抜くために必要な【3秒】の道標となるものになるイベントかもしれません。

There is a statue of [Departure] at Shiki-do in Matsuyama.
Masaoka Shiki died at the age of 34, just before his 35th birthday.
Suddenly, I realized that I was getting close to his age.
Shiki died at a young age.
Nevertheless, he became a poet who left his name in Japanese history.
…Oh, I’m sorry. I don’t want you to misunderstand me.
I don’t mean to say that gaining fame is good.
I’m just saying that in order to reach that level in her short life, she must have made many choices, decisions, and actions in her life.
This statue of his departure is a symbol of the beginning of his life.
I’m sure that even Shiki must have had many troubles and doubts.
However, when I think of his short life, he must have made choices and decisions while running.
I like history because I can learn and refer to such life stories and turning points.
It’s very interesting to find out what kind of decisions this person made, and how they came to be the way they are.
Speaking of decisions.
Last night, I received a serious message from the leader of the project team for an event.
I guess he is serious about making it a success.
I wondered how many people he had sent the message to.
I can’t help but feel passionate just imagining the effort it took to send the message, not to mention the text of the message I received.
The details of the event can be found at the link below, but it sounds like a wonderful event.
It may be an event that will serve as a guidepost for the [3 seconds] needed to survive, like Shiki’s decision to start his journey.

6年間、お世話になりました。

インフルエンザにかかって自宅に引きこもっていた時は、

「電話してくれたら配達したのに」と言ってくださったり、

自宅で鍋会するって時は、鍋やカセットコンロ貸してくださったり、

普通の食事以外のことでも助けてくださった近所の定食屋さんが9月末で閉店されました。

事情聞けば仕方ないかなと思いましたが…。

お住まいは近所なので、近日、近所にできる”コメダ珈琲”でバッタリ会いましょうとかそんな話をして、こないだ、そのお店での最後の晩餐を頂きました。

6年間、お世話になりました。

淋しい気持ちでいっぱいですが、ホント全てのメニューが美味しかったです。

When I was cooped up at home with the flu, he said, “If you had called me, I would have delivered.
When I had a potluck party at home, he lent me a pot and a cassette stove.
When we had a pot-luck party at home, he lent us a pot and a cassette stove, and the neighborhood teishoku-ya that helped us with things other than ordinary meals closed at the end of September.
I thought it was inevitable when I heard about the situation, but….
We live in the neighborhood.
Let’s meet at Komeda Coffee, which will open soon in the neighborhood.
We talked about it, and had our last dinner at the restaurant the other day.
Thank you for taking care of me for six years.
I am filled with sadness, but I really enjoyed all the dishes on the menu.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)